光復校區

果乾社群圖1920x1080 (1)

回飲果去:果乾飲體驗工作坊

Sip of Memories: Infused Dried Fruit Tea Workshop

在陽明交大的日子裡,哪一種味道最能代表你的回憶?

是趕往浩然圖書館路上,那抹微酸的青草氣息?

還是在挑燈夜讀時,那口苦澀的深夜濃茶?

這場感官實驗將結合你在校園裡的感官片段,轉化為一杯專屬的果乾飲,在調製與變數的偶然之間,捕捉記憶中無法預測的轉折與未來的啟許。

- 活動資訊 -

活動時間|2026/04/11(五)14:00
活動地點|陽明交大藝文空間(浩然圖書館 B1)
報名連結https://nycugallery.kktix.cc/events/202604111400

參與須知
1. 本活動採取網路報名,於 3 月 1 日 開放登記,優先接受「陽明交大在校學生」報名。
2. 本活動名額有限,請珍惜學校資源。若因不可抗拒因素而無法出席者,請至遲在「活動前一週」於報名系統或來信取消,切勿無故缺席。無故缺席者,本中心保留取消及停止這學期活動報名的權利。
3. 本活動涉及材料準備,請報名成功者準時抵達活動現場,以利活動準時開始。
4. 若活動有任何異動或因故延期、取消,將公布於本中心網站,請您出發前多加留意。
5. 主辦單位保有活動內容調整異動權。

進場注意事項
1. 完成報名程序後,於活動前請留意信箱,將以信件提醒當日細節及注意事項。
2. 活動報到時請出示報名成功QR Code
3. 為保持藝文空間整潔,活動過程中請遵守現場工作人員引導進行材料調製。

若有任何活動相關疑問,歡迎聯絡陽明交大藝文中心:
時間|週一至週五 10:00 - 17:00 (國定假日除外)
電話|03-5712121 #31233
信箱nycuarts@gmail.com

共演化2026-1920x1080

科學藝術展《 汙染:一個科學藝廊的可能 》

Art & Science Exhibition Series
Contaminations: Towards a Science Gallery

回顧科學史,抗生素盤尼西林的發現其實來自一場實驗的汙染。

當我們談到汙染,可能會想到塑膠微粒、病毒、太空垃圾。但同一時間,汙染也象徵著邊界的擾動,或是兩組事物的滲透、沾染與雜交,這樣的互動看似負面,卻也代表著改變的契機。「藝術與科學合作 Art & Science Collaboration」也像是這樣,看似干擾彼此的方法論,卻能交融出全新的可能。

本展覽分為兩大展區,藝文空間一樓展示了國際學術與研究機構中的「藝術與科學合作」多樣性,讓觀眾對「科學藝術展」這類兼具藝術與科普價值的展演模式有初步認識;藝文空間二樓則是「汙染」主題展區,除了邀請來自歐洲、東南亞等多組談論汙染的國際當代藝術作品外,也同步與陽明交通大學應用藝術研究所、牙醫系、科技與社會研究所的課程與研究計畫合作,展出校內的「藝術與科學合作」相關成果。

今日的台灣,藝術與科學的合作模式看來稀缺。然而,我們究竟是否需要這樣的展演模式?如果需要,又該以怎樣的策略來建構系統、並與國際交流?本展邀請大家共同思考與激盪。

Looking back at the history of science, the discovery of the antibiotic penicillin was, in fact, the result of an experimental contamination.

When we speak of contamination, we may think of plastic micro-particles, viruses, or space debris. At the same time, contamination also signifies a disturbance of boundaries, or the infiltration, staining, and hybridization between two entities. Such interactions may appear negative, yet they also represent opportunities for transformation. Art & Science Collaboration functions in a similar way: seemingly disruptive to each other’s methodologies, yet capable of merging into entirely new possibilities.

This exhibition is divided into two main sections. On the first floor of the NYCU Gallery, visitors will encounter the diversity of Art & Science Collaboration within international academic and research institutions, offering an introduction to the hybrid exhibition model of the “Science Art Exhibition,” which carries both artistic and scientific value. The second floor focuses on the theme of “Contamination.” Alongside international contemporary artworks from Europe and Southeast Asia that engage with the notion of contamination, the exhibition also presents collaborative outcomes from courses and research projects at NYCU’s Institute of Applied Arts, School of Dentistry, and Institute of Science, Technology and Society.

In Taiwan today, collaborations between art and science remain relatively rare. Do we truly need such an exhibition model? If so, what strategies should we adopt to build sustainable systems and foster international exchange? This exhibition invites audiences to reflect, to question, and to spark new dialogues together.

- 展覽資訊 -

展覽日期|2026/06/01(一) – 07/09(四)
展出地點|陽明交大藝文空間

開幕茶會&創作者導覽|06/04(四)12:00&13:30

展場地址|新竹市大學路1001號 陽明交通大學 光復校區浩然圖書館B1藝文空間
開放時間|週一~週五 10:30 – 18:30(周末及國定假日不開館)
洽詢電話|03-513 -1233

-    辦理單位 -

指導單位:國立陽明交通大學博雅書苑
主辦單位:國立陽明交通⼤學藝⽂中⼼、應用藝術研究所
協辦單位:共演化研究隊
贊助單位:台灣交通大學校友總會、財團法⼈交⼤思源基⾦會、國家科學與技術委員會補助

詩學畫域banner1920x1080-01

詩學畫域-黃光男文人墨彩新視域

Poetics and Visual Realms—Huang Kuang-nan: A New Vision of Literati Ink Painting

「詩學畫域—黃光男文人墨彩新視域」以詩畫同源為核心,呈現藝術家融合學術思辨、生命經驗與當代視覺語彙的墨彩創作。黃光男以墨為本、以彩為韻,將詩學轉化為畫面的節奏與心象,使山水不再是自然再現,而成為精神與情感的場域。作品兼容傳統文人畫的內斂與當代抽象的開放,在內觀與宇宙視野的交會中,拓展水墨的當代可能,形塑一個可感、可讀、可體悟的詩性畫域。

Poetics and Visual Realms—Huang Kuang-nan: A New Vision of Literati Ink Painting takes the shared origin of poetry and painting as its core, presenting ink paintings in which the artist integrates scholarly reflection, lived experience, and contemporary visual vocabulary. Taking ink as foundation and rhythm, Huang transforms poetics into pictorial cadence and mental imagery, allowing landscape to move beyond the reproduction of nature and become a field of spirit and emotion. His works reconcile the introspective restraint of traditional literati painting with the openness of contemporary abstraction. At the intersection of inner vision and a cosmic perspective, the exhibition expands the contemporary possibilities of ink painting, shaping a poetic realm that can be felt, read, and deeply contemplated.

- 展覽資訊 -

展覽日期|2026/04/07(二) - 05/13(三)
展出地點|陽明交大藝文空間

開幕茶會&創作者導覽|04/09(四)12:00-14:00

展場地址|新竹市大學路1001號 陽明交通大學 光復校區浩然圖書館B1藝文空間
開放時間|週一~週五 10:30 – 18:30(周末及國定假日不開館)
校慶周特別開放|2026/04/11(六) 10:30 – 16:30
洽詢電話|03-513 -1233

-    辦理單位 -

指導單位:國立陽明交通大學博雅書苑
主辦單位:國立陽明交通⼤學藝⽂中⼼
贊助單位:台灣交通大學校友總會、財團法⼈交⼤思源基⾦會

NYCU_2026_所展_官網Banner_W1920 x H1080 pixels_0224

《 未來之前:在當下生成另一種可能 》2026 陽明交大建築展

Before Future: Becoming Otherwise

建築的實現總是落後於時間本身。當設計完成、施工展開、建築落成,世界往往已邁向下一個階段。正因這份不可避免的延宕,使建築始終帶有一種指向未來的前導實驗 —— 在時間尚未抵達之前,先行構築未來的需求。正如漢寶德所言:「第二類建築師是以創造為務的人,他們是天生的藝術家。創造就是要改變現狀。」所謂創造,不僅是形式或技術的革新,更是一種對社會與時間脈動的敏感回應。在急遽變動的時代裡,若建築僅是靜止之物,終將被時間的洪流所淹沒。唯有將設計視為持續的實驗與思考,建築才能在時間之中保持開放,成為理解與觀察未來的方式。

然而,《未來之前》所關注的並非以建築去預測未來,而是回到「此刻」:在當下生成另一種可能。在限制、差異與現實的縫隙中,設計者既不是從自身走向他者、也不是以他者為目標,而是在更柔軟、亦更具韌性的姿態中,將自身的認知邊界被打開來進行設計。面對城市、教育、環境、材料、身體與意識等議題,設計持續在其中被形塑、調整與轉化,使多樣性的生成得以發生,並不斷開啟新的關係、新的問題和新的可能。

展覽《未來之前:在當下生成另一種可能》梳理出過去一年建築所的教學設計脈絡,呈現五個彼此流動的面向:地景的另一種構築、棲居的另一種共存、時間的另一種共振、意識的另一種開展、物質的另一種運行。這五者並非相互獨立,而是以交織、推進的能量,共同構成一股持續生成、能動的力場。作品橫跨社宅共居、城市再生、親子場域與互動裝置等多種議題,每一件作品都是一場對「未來之前」的回應 —— 以設計的實驗,試探未來的另一種可能。邀請大家走進此刻的「未來之前」,在這些提問與想像之間,於那些仍在生成、尚未抵達的可能裡,看見未來或許得以展開的方向。

Architecture is often in a race against time. By the time a building is realised, the context in which it was conceived has often evolved. This delay makes architecture an act of anticipation — an experiment in building for a future that is not yet here. Echoing Han Pao-Teh, who viewed architects as creators destined to "The second type of architect is committed to creation; they are artists by nature. To create is to change the existing order." We see creation not just as stylistic innovation, but as a critical response to the rhythm of our times. In a rapidly changing world, architecture cannot be static; it must be an active, ongoing experiment to remain relevant and to serve as a lens for understanding what comes next.

However, Before Future is not about prediction. It is about the power of the present and the potential of "Becoming Otherwise." Rather than rigidly defining a future, we embrace a flexible, resilient approach to design — one that expands our boundaries and challenges our assumptions. Tackling issues from urban living and ecology to education and perception, material and corporeal, the designs displayed here are constantly adapting, allowing new questions and relationships to take shape.

The exhibition, Before Future: Becoming Otherwise explores this through five key dimensions: Temporal Resonance Otherwise, Landscape Construction Otherwise, Dwelling Coexistence Otherwise, Consciousness Unfolding Otherwise, and Material Operation Otherwise — all viewed through the lens of the "Otherwise." These trajectories are not discrete categories but a dynamic field of reciprocal movement and generative exchange — a force field of continual becoming. The works presented span collective housing, urban regeneration, parent–child environments, and interactive spatial installations. Each project serves as a response to Before Future — an experimental gesture probing alternative forms of existence. We invite you to enter the Before Future and glimpse the possibilities of what comes ahead, by imaginations and questions, the futures unfold.

- 展覽資訊 -

展覽日期|2026/03/02(一) – 03/27(五)
展出地點|陽明交大藝文空間

開幕茶會&創作者導覽|03/05(四)12:00|14:00

展場地址|新竹市大學路1001號 陽明交通大學 光復校區浩然圖書館B1藝文空間
開放時間|週一~週五 10:30 – 18:30(周末及國定假日不開館)
洽詢電話|03-513 -1233

-    辦理單位 -

指導單位:國立陽明交通大學博雅書苑
主辦單位:國立陽明交通⼤學藝⽂中⼼、建築研究所
贊助單位:台灣交通大學校友總會、財團法⼈交⼤思源基⾦會

Six Waves of Migration × Hsinchu Grand Tour

Six Waves of Migration × Hsinchu Grand Tour

Hsinchu’s history is a rich tapestry woven by generations of immigrants. From the indigenous Taokas and Atayal peoples to early Han settlers(Hokkien and Hakka), Japanese colonial-era urban planners, post-war mainland Chinese migrants, and the influence of U.S. military presence—each era has left its mark. More recently, the city has been shaped by a wave of new immigrants from across Taiwan, Southeast Asia, and beyond, driven by technological advancements.

Through the lens of six waves of immigration, this event series will explore how Hsinchu evolved into the city it is today and what the future may hold.

Event Information:

📍 Meeting Point: Guangfu Campus, 8:30 AM, next to the Grand Auditorium
🎓 Priority: Open to NYCU students
👥 Capacity: Limited to 30 participants
💰 Fee: Free (A deposit of NT$500 is required in advance. It will be refunded upon full participation.)


Liberal Arts College SPEC x Arts Center Presents
A Journey Through Time: Exploring Hsinchu’s Immigration History

📌 First Wave Event: Developer— The Grand Development of Northern Taiwan

(Tamsui Subprefecture Office and City)
Date & Time: April 19, 2025 (Saturday), 8:30 AM - 4:30 PM

Embark on our inaugural journey through the venerable old town of Hsinchu. This event offers a meticulously guided tour through the historic Central Market and selected sections of the Bamboo Fort, coupled with an immersive culinary workshop.

Participants will traverse the entire expanse of the Brick Fortress and gain profound insights into the developmental legacy of the Tamsui Subprefecture. In addition, the tour features an on-site visit to the relics and models of the former Tamsui Subprefecture Office, and an exploration of significant historical landmarks—including the North Drum Tower, Yingxi Gate, Pinghe Street, Dark Alley, the East Gate of Bamboo City, Kaitai Fudi, Dongning Temple, and the ancient moat—that collectively illuminate the rich tapestry of Northern Taiwan’s past.


📌 Second Wave Event: Pioneers— Preserved Mustard Greens in the Great Zhúqiàn Region

(Exploring the Frontier Beyond the Historic City Walls)
Date & Time: May 17, 2025 (Saturday), 8:30 AM - 4:30 PM

Following our first journey into the heart of Hsinchu’s old city, we now invite you to venture deeper into the Guanxi region to explore the rich Hakka heritage of the greater Zhúqiàn area — a legacy of cultivation, scholarship, and resilience..


📌 Third Wave Event: Guardians — A Day as an Atayal

Ethnic Groups: Atayal, Han Chinese, Japanese
Date & Time: Sep 27, 2025 (Saturday), 8:00 AM - 5:00 PM

Registration Link: 

📍 Field Exploration of Historical Sites
Led by Professor Yuan-Chang Li, we will visit Jianshi Elementary School, the Atayal Cultural Museum, Jianshi Township Office, the local police station, and the Presbyterian Church—gaining insights into the Atayal people’s history, education, and ways of preserving their cultural heritage.


📌 Fourth Wave Event: Comrades  Braised dishes, dumplings, and stories from the military dependents’ villages

Ethnic Groups: Mainlander, Japanese, Hakka, Indigenous, American
Date & Time: Oct 26, 2025 (Sunday), 9:00 AM - 5:00 PM

Another side of Hsinchu tells a story woven from war, migration, and the pursuit of belonging. After the war, large numbers of military dependents moved in, and neighborhoods filled with military, civil service, and police housing rapidly took shape. At its peak, Hsinchu City had as many as 47 officially registered military dependents’ villages. These villages were not merely residential spaces—they are living archives of history, witnessing the tides of an era and preserving the collective memories of generations of comrades in fate.

In this fourth installment of the series, we will explore Hsinchu’s dense clusters of military villages and wartime relics—from the  Liu-Ran Big Chimney ”  that transformed into a residential community, to landmarks like the Great Chimney, the Widows’ BuildingJiangong Elementary School (formerly an Army dependents’ school), the Chiang Kai-shek ShrineJianmei Road (once a U.S. military village), General Village, and Ligong New Village.
Each of these sites holds the shared memories of people bound by history and circumstance.


.📌 Fifth Wave Event: Integrators (Spring 2026)— The Science City of the Science Park


Ethnic Groups: Technologists, People from Various Provinces, Japanese, International Communities

Date & Time: Spring 2026, 8:30 AM - 4:30 PM


📌 Sixth Wave Event: Newcomers (Spring 2026)— At Hukou, One Family from Across the Seas

Ethnic Groups: Hakka, Mainlanders, Southeast Asian Communities
Date & Time: Spring 2026, 8:30 AM - 4:30 PM


💎 Earn Liberal Arts Credits!
This event counts as 2 hours under the "Community Activities" category. Completing the assigned task within the deadline will grant 3 hours recorded in the Student Learning Portfolio.
📖 More details: https://reurl.cc/Q5qD5q

🔑 Unlock the key pieces of Hsinchu’s history—join us on this journey through time! ✨

Follow SPEC & ARTS Center to continue exploring Hsinchu’s history through the Six Waves of Immigration!

📍 Facebook (SPEC) : https://www.facebook.com/NYCULACSPEC
📍 Facebook (ARTS) : https://www.facebook.com/NYCUArtsCenter/


當代傳奇劇場《英雄與美人》

Contemporary Legend Theatre

台積戲苑

當代傳奇劇場《英雄與美人》

演出時間:2025/11/30 (日) 14:00
演出地點:陽明交大演藝廳 (學生活動中心二樓)
入場方式:索票入場
 (限 陽明交大 師生) 

2025 台積戲苑.當代傳奇劇場【英雄與美人】,精彩獻演二文、二武的經典好戲。

有浪漫愛情的《白蛇傳.遊湖》、《白蛇傳.盜草》,還有青春有勁的哪吒《乾元山》、梁山英雄林沖之《野豬林》。匯集生旦淨丑不同行當,文武雙全的演出,豐富精彩的節目內容安排與導聆互動,將帶給您不一樣的傳統戲曲體驗。

Contemporary Legend Theatre - Hero & Beauty

Time: 2025/11/30 (Sun.) 14:00
Location: NYCU Music Performance Hall (ChiaoTung Campus), 2nd Floor, Student Activity Center
Ticket: Free admission (Open to NYCU)


※ 本節目將依照中央流行疫情指揮中心,即時調整應變措施,並公告於本中心官網。

IAA2025

《微幅震動》2025 陽明交大應藝所聯展

Wave Wave: 2025 Group Exhibition by Institute of Applied Arts, NYCU

在日常的靜默褶皺裡,總有些微弱的波動悄然生成——
一絲微光,一度擴幅,一瞬震撼,一場動盪
每一道波動,都悄悄地在空氣中擴散。

這場展覽傾聽那些細微的、緩慢的、柔軟的、寧靜的。
創作從不以喧囂為始,而是源於一次回響,一次回應, 一次對於那些仍在回留、緩緩回退,又或終將再次回歸的事物的感知。

每件作品都是一種低頻的回聲,相互構成一場無聲、細緻但深刻的共鳴。

不響亮,卻綿長。
不綿長,卻足以撼動。

《微幅震動》,是開始的地方,亦是再次開始的地方。

In the quiet folds of daily life, waves form – small, barely felt, yet profoundly shaping.

A Wait, an Ache, a Voice, an Echo

a Whisper, an Absence, a Void, an Elapse spreads out ripples.

This exhibition listens to the Subtle, the Slow, the Soft, and the Serenity and traces how creation begins not with noise but with Resonance— a Response to what Remains, Recedes, or gently Returns.

Each work is a fragment of a silent encounter woven into a polyphony of shared vibrations.

Not Loud, but Lasting. Not Lasting, but Loud.

Wave Wave is where sensation begins—and perhaps, begins again.

- 展覽資訊 -

展覽日期|2025/12/04(四) – 12/26(五)
展出地點|陽明交大藝文空間

開幕茶會|創作者導覽|12/04(四)12:00|14:00

展場地址|新竹市大學路1001號 陽明交通大學 光復校區浩然圖書館B1藝文空間
開放時間|週一~週五 10:30 – 18:30(周末及國定假日不開館)
洽詢電話|03-513 -1233

-    辦理單位 -

指導單位:國立陽明交通大學博雅書苑
主辦單位:國立陽明交通⼤學藝⽂中⼼、應用藝術研究所
贊助單位:台灣交通大學校友總會、財團法⼈交⼤思源基⾦會

jyunhanlu

「燦爛的戲劇性」盧俊翰 創作個展

Brilliant Theatricality: Jyun-Han LU Solo Exhibition

在風景裡輕輕蕩漾,劇情如花,盛開於流動的時光裡。

以風景為背景、以觀看為舞台,在筆觸與色塊的交響中,展開一場不言而喻的視覺敘事。這些畫面既非寫實,也非全然虛構,而是某種情緒的凝視。如蜜蜂般在生活縫隙間穿行,亦如遠雷般自地平線緩緩逼近,形成一種有層次、有節奏、有餘韻的觀看經驗。

風景一直在變化,同一個地點,不同的天氣,所遇見的人,不同的氣味,當天聽到的聲音,心情也跟著漣漪,很簡單也很困難。 

因為美與痛苦的感受,都在那一幕、那畫面裡存在,在創作之前的劇情觸動內心想像,畫後的故事可能有著不一樣的戲劇性,觀眾可以創造戲劇的主觀感受,正因為你看著那風景畫思考著! 

在山與海的風景裡,我深入觀察,靜靜隨風輕撫。畫布上的紋理彷彿海浪的起伏,色彩如光影流轉,映照著所見的情景。當我遊走於白日夢與夢境之間,想像無限伸展,自由自在地飛舞。或許,唯有靜下心來凝視海面與湖水,那細膩的光與暗、冷暖的交織,才能理解風雨所訴說的那天劇情。作為旅人,踏遍無數觀光景點,那些熙攘的人氣風景名勝,我在那場景中的意義,就像一位導演,細膩觀察每個人的表情與情感流轉。流動的色塊猶如情緒的轉折,與肌理的粗細起伏共舞,人有表情,表情有意圖,而意圖正是畫面的核心,有了存在,戲劇便隨之展開。

創作就像舒芙蕾般自然地膨脹、堆疊、蒸騰,看見的不只是景物,而是一幕幕內在戲劇的再現與重構。而那燦爛,來自劇情的未竟、色彩的鋪陳,以及觀看時那不可言說的悸動。

它們讓我們相信,每幅畫都是一個舞台,而我們都是其中的角色與書寫者。

Each painting is a stage, and we are its actors and playwrights.

Jyun-Han LU's creations are neither strictly realistic nor entirely fictional. They emerge from moments of quiet contemplation when he observes the landscape with sensitivity— feeling the wind's caress, listening to the stories whispered by rain. Through this deep engagement with nature and his boundless imagination, he reconstructs inner emotional rhythms: the shifting light and shadows of the mountains become vibrant colors; the undulations of waves transform into textured brushstrokes. These elements interweave into a layered, rhythmic, and lingering visual experience. The brilliance of his work lies in the unresolved narratives, the viewer's awareness, and the ineffable thrill of the viewing moment.

Even the same landscape can evoke different emotions depending on the weather, the time of day, or the people encountered. Jyun-Han LU observes each passerby's expressions and emotional currents, translating these subtle shifts into varying blocks of color. Faces bear expressions, expressions carry intent, and intent forms the composition's core. Once intent arises, the story unfolds. In this ever-changing emotional landscape, Jyun-Han LU orchestrates a brilliant theatrical feast.

- 展覽資訊 -

展覽日期|2025/09/08(一) – 10/08(三)
展出地點|陽明交大藝文空間

開幕茶會|藝術家導覽|09/11(四)14:00|15:00

展場地址|新竹市大學路1001號 陽明交通大學 光復校區浩然圖書館B1藝文空間
開放時間|週一~週五 10:30 – 18:30(周末及國定假日不開館)
洽詢電話|03-513 -1233

-    辦理單位 -

指導單位:國立陽明交通大學博雅書苑
主辦單位:國立陽明交通⼤學藝⽂中⼼、藝星藝術
贊助單位:台灣交通大學校友總會、財團法⼈交⼤思源基⾦會

攝影:張哲瑋

Pinilimayan石生繪世錄-楊慕仁繪畫創作展

Yang Mu-Ren : A Solo Exhibition of Paintings

卑南族藝術家楊慕仁歷時十餘年,以畫筆紀錄自己所屬的「石生群」部落文化與生活記憶,透過細膩的線條與鮮明色彩,轉化部落傳說、祭儀慶典、日常景象與族人身影,構築出一系列具當代原民視角的圖繪實錄。展名「Pinilimayan」來自卑南族語,意指「手作」,象徵創作來自雙手的文化傳承。

創作靈感來自他自1980年代成長至今的族群生活經驗與文化觀察。卑南石生群文化有著豐富的視覺美學,這成為他融合現代主義美學與族群風格的創作契機。此展覽為楊慕仁首次在東部以外地區舉辦個展之一,亦是巡展計畫的重要站點,藉此讓更多不同地域觀眾接觸卑南族文化的獨特美學與精神價值,進一步關注原住民族語言、文化與生活的當代樣貌與未來發展。

For over a decade, Puyuma artist Yang Muren has used his brush to document the culture and lived memories of the “Stone-Born” subgroup to which he belongs. Through delicate lines and vivid colors, he transforms tribal legends, ceremonial rituals, everyday scenes, and the faces of his people into a visual chronicle from a contemporary Indigenous perspective. The exhibition title Pinilimayan comes from the Puyuma language, meaning “handmade,” symbolizing the cultural transmission carried forth by the hands of the creator.

Yang draws inspiration from his lived experiences and cultural observations since the 1980s. The Stone-Born Puyuma community is rich in visual aesthetics, which has provided fertile ground for Yang to merge modernist artistic sensibilities with tribal stylistic elements. This exhibition marks one of his first solo shows outside Taiwan’s eastern region and represents a significant stop in his touring project. It offers audiences across different regions a chance to engage with the distinctive aesthetics and spiritual values of Puyuma culture, while also encouraging greater awareness of the contemporary expressions and future development of Indigenous languages, cultures, and ways of life.

- 展覽資訊 -

展覽日期|2025/10/16(四)~11/21(五)
展出地點|陽明交大藝文空間

開幕茶會|策展人導覽|10/16(四)12:20|14:00
開幕表演嘉賓|桑布伊 Sangpuy|金曲獎原住民歌手獎及最佳年度專輯獎

展場地址|新竹市大學路1001號 陽明交通大學 光復校區浩然圖書館B1藝文空間
開放時間|週一~週五 10:30 - 18:30‧(週六日不開館)
洽詢電話|03-513 -1233

- 展覽講座 -

|經典通識教育講座|

講題|石生錄

主講人|楊慕仁 & 陳文德

講座時間|2025/11/05(三)13:20~15:10

講座地點|陽明交大光復校區圖書館B1浩然國際會議廳

-    辦理單位 -

指導單位:國立陽明交通大學博雅書苑
主辦單位:國立陽明交通⼤學藝⽂中⼼
贊助單位:台灣交通大學校友總會、財團法⼈交⼤思源基⾦會

攝影:張哲瑋

同黨劇團《白色說書人》讀劇

The Party Theatre Group

演出時間:2025/10/08 (三) 19:30
演出地點:
陽明交大演藝廳 / 學生活動中心二樓 (新竹市大學路1001號)
入場方式:免費、報名入場 
觀賞年齡:7歲以上

同黨劇團《白色說書人》讀劇

在布袋戲偶的凝視中,一段禁忌年代的真實記憶悄然甦醒——

《白色說書人》的編創概念以戒嚴時期的創痛為敘事背景,發想曾被白色恐怖糾纏的主角父子,將會怎樣雜揉自身生命經歷、恐懼與慾望,並將其情感投射在俠義故事角色廖添丁身上。在編劇靈感構思上,發揮說書人最大的自由向度,發想角色跌宕起伏的生命歷程與白色恐怖獄中的事蹟,藉由廖添丁的布袋戲偶,主角得以在戲中與自己最鍾愛的故事角色重逢,只是這一次,說書人的聽眾,只有他自己一人。

《白色說書人》由金鐘獎得主詹傑擔任編劇,本次讀劇特別邀請中華文化藝術薪傳獎「地方戲曲獎—布袋戲類」得主吳榮昌,以及山宛然布袋戲劇團團長黃武山擔任布袋戲演師,展現精湛技藝;並由資深劇場演員邱安忱擔任獨腳戲演出。來自各界的精彩陣容,將攜手呈現一部充滿台灣味的舞台讀劇作品。

A Play Reading of White Storyteller by The Party Theater Group

Date & Time: 2025/10/08 (Wed.) 19:30
Venue: NYCU Music Performance Hall (Guangfu Campus), 2nd Floor, Student Activity Center
Ticket: Free admission  

Written by Golden Bell winner Zan Jae, produced by The Party Theater Group, and first performed at Taipei’s Experimental Theater in October 2017, White Storyteller deftly employs magical realism to explore the dysfunction and expose the lie at the heart of a family touched and tainted by Taiwan’s bloody White Terror.

Using the main character’s boyhood recollections of traditional Chinese glove puppet theater as an interpretive lens, the play utilizes puppet performance in unique, innovative ways to bring to life the story’s history, people, and conflicts.

In this way, White Storyteller resurrects the memories and lays bare the betrayals of the White Terror, and explores the repercussions of a bloodstained past upon an antiseptic present to transform the bitterness borne of tragedy into forgiveness.


演出團隊簡介

※ 本場次非親子節目,建議7歲以上觀眾入場觀賞,謝謝!
※ 藝術季節目將依照中央流行疫情指揮中心,即時調整應變措施,並公告於本中心官網。